Vous êtes fasciné par les expressions anglaises mais parfois perdu dans leur sens ? Vous vous demandez ce que signifient vraiment ces mots si typiques du Royaume-Uni ? Découvrez dans cet article 20 expressions britanniques incontournables, riches en nuances et indispensables pour comprendre la culture locale. Préparez-vous à enrichir votre vocabulaire et à impressionner vos amis anglophones !
Téléchargez dès maintenant notre e-book gratuit « 30 secrets à découvrir sur l’Angleterre ». Il vous suffit de vous inscrire à notre newsletter !
« Cheers » : merci ou au revoir
L’expression « Cheers » est sans doute l’une des plus connues. Elle s’utilise pour remercier quelqu’un, souvent de manière informelle. Dans un contexte social, elle peut aussi signifier « au revoir », en marquant une séparation amicale. Cette polyvalence en fait un mot très courant dans les conversations britanniques.
Le terme est également utilisé lors d’un toast, lorsque les gens lèvent leur verre pour trinquer. Dans ce contexte, il traduit un souhait de bonne santé ou de bonheur partagé. Sa simplicité en fait une expression très populaire.
En fonction de l’intonation, « Cheers » peut exprimer une gratitude sincère ou simplement servir de formule de politesse rapide. Cela illustre parfaitement le pragmatisme des Britanniques dans leur manière de communiquer.
Si vous visitez le Royaume-Uni, n’hésitez pas à intégrer ce mot dans vos échanges pour paraître plus naturel et familier avec les habitudes locales.
« Bloody hell » : une exclamation pour exprimer la surprise ou l’agacement
« Bloody hell » est une expression typiquement britannique utilisée pour exprimer un mélange de surprise, de frustration ou d’exaspération. Ce juron, bien que familier, est souvent employé dans des situations informelles pour marquer une émotion forte.
Le mot « bloody » est un intensificateur qui, bien qu’autrefois considéré comme vulgaire, est devenu largement accepté dans le langage courant. Associé à « hell », il renforce l’effet dramatique de l’expression.
Par exemple, vous pourriez entendre cette phrase si quelqu’un découvre quelque chose d’inattendu ou d’agaçant, comme un embouteillage ou une facture élevée. L’expression traduit une réaction instinctive.
Bien que courant, il est préférable d’éviter « Bloody hell » dans des contextes professionnels ou formels, car il peut être perçu comme trop familier ou inapproprié.
« Knackered » : être épuisé
« Knackered » est le mot parfait pour décrire une fatigue extrême. Si vous avez eu une longue journée de travail ou un week-end mouvementé, cette expression est idéale pour expliquer que vous êtes complètement épuisé.
L’origine de ce terme remonte à l’industrie des abattoirs, où les animaux « knackered » étaient jugés inutilisables. Aujourd’hui, l’expression est utilisée de manière figurative pour décrire une personne à bout de forces.
Elle est fréquemment employée dans des contextes informels, entre amis ou collègues. Par exemple : « I’m absolutely knackered after that hike! » (« Je suis complètement crevé après cette randonnée ! »).
Son usage courant reflète l’humour britannique qui transforme des situations ordinaires en occasions de légèreté et de complicité linguistique.
« Chuffed » : être ravi ou fier

« Chuffed » est une expression chaleureuse qui traduit une grande satisfaction ou une fierté personnelle. Elle est souvent utilisée pour partager une réussite ou un moment de bonheur avec son entourage.
Le mot est généralement positif et peut être utilisé dans une multitude de contextes. Par exemple, vous pourriez dire : « I’m really chuffed with my new job! » (« Je suis vraiment ravi de mon nouveau travail ! »).
Cette expression incarne le côté optimiste et accessible des Britanniques, toujours prêts à célébrer les petits et grands moments de la vie. Toutefois, attention à ne pas confondre « chuffed » avec des expressions similaires dans d’autres dialectes anglais.
Employez « chuffed » avec confiance pour exprimer vos joies ou reconnaître celles des autres, et vous ferez preuve d’une belle intégration culturelle lors de vos conversations !
« Fancy a cuppa? » : proposer de boire une tasse de thé
« Fancy a cuppa? » est une expression typiquement britannique utilisée pour inviter quelqu’un à boire une tasse de thé. Cette phrase illustre à merveille l’amour des Britanniques pour le thé, considéré comme une véritable institution culturelle.
L’expression est informelle et traduit une atmosphère conviviale. Elle peut être utilisée entre amis, collègues ou membres de la famille. Par exemple : « Fancy a cuppa? Let’s take a break! » (« Envie d’une tasse de thé ? Prenons une pause ! »).
Le mot « cuppa » est une abréviation de « cup of tea ». Il montre l’affection pour les raccourcis linguistiques simples et pratiques. C’est une invitation à partager un moment de détente et de discussion.
Adopter cette expression est une excellente façon de vous intégrer dans la culture britannique et de profiter d’une tradition bien ancrée dans leur quotidien.
« Gutted » : être profondément déçu
L’expression « Gutted » est utilisée pour exprimer une grande déception. Elle traduit une sensation de vide intérieur, comme si quelque chose d’important vous avait été enlevé. Les Britanniques l’emploient souvent dans des situations où les attentes ne sont pas comblées.
Par exemple, vous pourriez entendre quelqu’un dire : « I was gutted when my team lost the final » (« J’étais profondément déçu lorsque mon équipe a perdu la finale »). Ce mot reflète un sentiment authentique, parfois difficile à exprimer autrement.
Malgré son caractère informel, « gutted » reste approprié dans de nombreux contextes sociaux, qu’il s’agisse d’un événement personnel ou d’un incident collectif. Il permet de partager son ressenti de manière sincère.
N’hésitez pas à utiliser ce terme pour exprimer vos émotions, car il est largement compris et accepté dans le langage courant au Royaume-Uni.
« Taking the mickey » : se moquer de quelqu’un
« Taking the mickey » signifie taquiner ou se moquer gentiment de quelqu’un. Cette expression est souvent utilisée dans un esprit bon enfant, sans intention de blesser. Elle reflète l’humour parfois sarcastique des Britanniques.
On pourrait entendre : « Are you taking the mickey out of me? » (« Tu te moques de moi ? ») si quelqu’un pense que vous exagérez ou plaisantez à ses dépens. C’est une expression courante dans les discussions légères entre amis ou collègues.
L’origine exacte de l’expression est incertaine, mais elle pourrait provenir de « taking the Mickey Bliss », un vieux terme d’argot. Aujourd’hui, « taking the mickey » est un raccourci qui se passe d’explications.
Ce terme illustre le sens de l’autodérision des Britanniques. Il est parfait pour entretenir une ambiance détendue et pleine de complicité.
« Bob’s your uncle » : signifier que tout est réglé facilement
L’expression « Bob’s your uncle » est utilisée pour indiquer qu’une tâche ou une situation a été résolue simplement et rapidement. Elle est souvent suivie de la phrase « and you’re done! », ce qui renforce le sentiment d’efficacité.
Par exemple, après avoir expliqué une recette simple, un Britannique pourrait conclure : « Just mix the ingredients, bake it for 30 minutes, and Bob’s your uncle! » (« Mélangez les ingrédients, faites cuire 30 minutes, et le tour est joué ! »).
L’origine de cette expression remonte à une référence historique obscure, mais son usage actuel est purement idiomatique. Elle évoque une satisfaction face à des solutions faciles.
Adopter cette expression dans vos discussions peut ajouter une touche d’humour et de légèreté, tout en montrant votre familiarité avec les subtilités de la langue anglaise.
« Dodgy » : suspect ou peu fiable
Le terme « Dodgy » est utilisé pour décrire quelque chose de douteux, peu fiable ou suspect. Il peut s’appliquer à des situations, des personnes ou des objets. Par exemple : « That car looks a bit dodgy » (« Cette voiture a l’air un peu louche »).
L’expression est souvent utilisée de manière informelle pour signaler une méfiance ou une incertitude. Elle peut aussi décrire une situation légèrement risquée ou incertaine, comme un quartier peu sûr ou une affaire douteuse.
« Dodgy » est un mot très courant dans le langage britannique, illustrant l’importance qu’ils accordent à la prudence et à l’observation des détails. Il reflète une manière subtile de signaler un problème.
Employez ce mot avec précaution, car il peut être perçu comme critique ou péjoratif, selon le contexte. Mais bien utilisé, il ajoutera de la nuance à vos échanges.
« Skint » : être à court d’argent
« Skint » est une expression informelle qui signifie être sans argent ou fauché. C’est un mot fréquemment utilisé, surtout par les jeunes ou les personnes vivant des fins de mois difficiles. Par exemple : « I can’t come to the pub tonight, I’m skint » (« Je ne peux pas venir au pub ce soir, je suis fauché »).
Ce terme illustre la simplicité et l’honnêteté des Britanniques lorsqu’ils parlent de leurs finances, même dans des situations délicates. Il est souvent utilisé avec humour pour dédramatiser une situation inconfortable.
L’origine de ce mot remonte probablement à l’argot des classes ouvrières, ce qui en fait un mot chargé d’histoire et de culture. Il s’est depuis répandu dans toutes les couches de la société.
Utiliser « skint » dans une conversation montre que vous êtes à l’aise avec le registre informel de l’anglais britannique, tout en adoptant leur sens de l’autodérision.
« Leg it » : s’enfuir rapidement

« Leg it » est une expression informelle utilisée pour dire « s’enfuir rapidement » ou « courir à toute vitesse ». Par exemple, vous pourriez entendre : « We had to leg it to catch the last train » (« Nous avons dû courir à toute vitesse pour attraper le dernier train »).
L’expression est souvent utilisée dans des situations légères ou humoristiques, mais elle peut aussi décrire un moment de tension où il faut fuir rapidement un danger ou un problème.
Elle illustre le côté pragmatique et direct de l’anglais britannique, où des phrases courtes et dynamiques sont préférées pour exprimer des actions rapides. Le mot « leg » (jambe) renforce l’idée de mouvement urgent.
Incorporer « leg it » dans vos conversations informelles peut ajouter une touche d’humour et d’authenticité à votre vocabulaire.
« Mate » : ami ou camarade
« Mate » est l’un des mots les plus emblématiques du vocabulaire britannique. Utilisé pour désigner un ami ou un camarade, il reflète l’esprit chaleureux et convivial des Britanniques. Par exemple : « How’s it going, mate? » (« Comment ça va, mon pote ? »).
Ce mot est universel et s’applique dans une multitude de contextes, que ce soit pour s’adresser à un ami proche ou pour engager une conversation informelle avec un inconnu. Il est souvent associé à la camaraderie et à l’inclusion sociale.
Son usage fréquent montre à quel point les relations humaines jouent un rôle important dans la culture britannique. C’est un mot qui crée instantanément un lien, même entre étrangers.
Intégrer « mate » dans vos échanges peut rendre vos interactions plus décontractées et naturelles, surtout si vous parlez avec des anglophones du Royaume-Uni.
« Throw a spanner in the works » : perturber ou compliquer une situation
« Throw a spanner in the works » est une expression imagée qui signifie « mettre des bâtons dans les roues » ou « perturber le bon déroulement d’une situation ». Par exemple : « The sudden change in policy really threw a spanner in the works for our project » (« Le changement soudain de politique a vraiment compliqué les choses pour notre projet »).
L’expression vient du domaine mécanique, où jeter une clé à molette (« spanner ») dans une machine en marche peut provoquer des dysfonctionnements. Elle est maintenant utilisée pour décrire tout événement imprévu ou obstacle qui perturbe une situation.
Cette expression est courante dans le monde du travail ou des projets collaboratifs, mais elle peut aussi s’appliquer à des contextes plus personnels ou informels. Elle montre bien le goût des Britanniques pour les métaphores pratiques et visuelles.
L’utiliser dans vos conversations peut démontrer une bonne maîtrise des idiomes et un sens de l’humour subtil, apprécié dans la culture britannique.
« Bits and bobs » : des petites choses ou divers objets
« Bits and bobs » est une expression charmante utilisée pour parler de petits objets, de choses variées ou de bric-à-brac. Par exemple : « I’ve got to pick up some bits and bobs from the shop » (« Je dois acheter quelques petites choses au magasin »).
Ce terme est souvent utilisé pour décrire des éléments sans grande importance ou des objets dont on ne veut pas énumérer chaque détail. Il illustre la tendance britannique à simplifier les descriptions tout en restant précis dans leur signification.
L’expression a une connotation familière et légère, ce qui en fait un excellent choix dans des conversations amicales ou informelles. Elle peut aussi être utilisée pour parler de tâches ou de détails divers à gérer.
« Bits and bobs » est parfait pour enrichir votre vocabulaire quotidien et pour adopter une touche typiquement britannique dans votre façon de parler.
« Naff » : de mauvaise qualité ou ringard
« Naff » est un mot informel qui signifie « de mauvaise qualité », « ringard » ou simplement « pas cool ». Par exemple : « That outfit looks a bit naff » (« Cette tenue est un peu ringarde »). C’est une expression utilisée pour critiquer quelque chose d’un ton léger et moqueur.
Son origine est incertaine, mais « naff » a gagné en popularité dans les années 1970 grâce à son usage dans le langage familier. Il est particulièrement courant pour parler de mode, de musique ou de tendances qui ne sont plus au goût du jour.
Malgré son côté légèrement critique, « naff » est souvent utilisé avec humour et sans méchanceté. Il reflète le côté désinvolte des Britanniques face aux questions de style ou de goût.
Adopter ce mot peut ajouter une touche d’ironie sympathique à vos conversations, en vous rapprochant encore davantage du style britannique.
« Quid » : un mot familier pour parler d’une livre sterling
« Quid » est un terme familier très courant pour désigner une livre sterling, la monnaie britannique. Par exemple : « It costs 10 quid » (« Ça coûte 10 livres »). Ce mot est utilisé dans toutes les classes sociales et n’a pas de connotation négative.
Contrairement à d’autres expressions, « quid » ne change jamais de forme, même au pluriel. On dira donc « 50 quid » pour parler de 50 livres. Son origine remonte probablement à l’argot latin ou irlandais, où « quid » signifiait « quelque chose ».
L’utilisation de « quid » est omniprésente au Royaume-Uni, que ce soit dans des conversations quotidiennes ou dans les médias. Il illustre la simplicité et l’accessibilité du langage britannique.
En employant ce terme, vous ferez preuve d’une familiarité avec la culture locale et d’une bonne compréhension des expressions populaires.
« Scrummy » : délicieux, généralement utilisé pour la nourriture
« Scrummy » est un mot affectueux et informel pour dire que quelque chose est délicieux, en particulier lorsqu’il s’agit de nourriture. Par exemple : « That chocolate cake was absolutely scrummy! » (« Ce gâteau au chocolat était absolument délicieux ! »).
C’est une contraction de « scrumptious », un terme plus ancien mais toujours utilisé. « Scrummy » a une connotation légère et amicale, souvent utilisée pour exprimer un plaisir sincère face à un repas ou une gourmandise.
On retrouve souvent cette expression dans des contextes familiaux ou informels, en particulier lorsqu’il s’agit de plats faits maison ou d’aliments réconfortants. Elle est typiquement britannique et illustre l’enthousiasme simple pour les plaisirs culinaires.
Utiliser « scrummy » dans vos conversations donne une touche chaleureuse et enthousiaste, parfaite pour discuter de vos plats préférés avec des anglophones.
« Gobsmacked » : complètement stupéfait
« Gobsmacked » est une expression très imagée qui signifie être totalement choqué ou abasourdi. Par exemple : « I was gobsmacked by the news » (« J’étais complètement stupéfait par cette nouvelle »). Le mot « gob » signifie « bouche » en argot, et « smacked » fait référence à l’idée d’un choc qui vous laisse sans voix.
Cette expression est utilisée dans des situations où quelque chose de totalement inattendu se produit, qu’il s’agisse d’une surprise positive ou négative. Elle traduit un choc émotionnel intense.
« Gobsmacked » est informel mais largement accepté, même dans des contextes légèrement plus sérieux. Il illustre bien l’humour et la créativité des Britanniques lorsqu’ils décrivent leurs émotions.
L’utiliser dans vos discussions peut ajouter une nuance dramatique et amusante à vos récits, tout en montrant votre maîtrise des idiomes britanniques.
« Brolly » : un parapluie
« Brolly » est une abréviation affectueuse pour parler d’un parapluie, un accessoire indispensable au Royaume-Uni où la pluie est fréquente. Par exemple : « Don’t forget your brolly, it’s going to rain today » (« N’oublie pas ton parapluie, il va pleuvoir aujourd’hui »).
L’utilisation de ce mot reflète le penchant des Britanniques pour les diminutifs et les termes familiers, souvent employés avec humour et légèreté. Il est courant dans les conversations quotidiennes, surtout dans les régions pluvieuses comme Londres ou Manchester.
En intégrant « brolly » dans votre vocabulaire, vous montrerez une vraie connexion avec la culture britannique tout en rendant vos échanges plus naturels et sympathiques.
Cette expression est particulièrement utile pour s’adapter à la météo capricieuse du Royaume-Uni, tout en adoptant une touche linguistique locale.
« Brilliant » : génial ou fantastique (utilisé très fréquemment)

« Brilliant » est l’un des adjectifs les plus utilisés dans l’anglais britannique pour exprimer l’enthousiasme ou l’approbation. Par exemple : « That’s a brilliant idea! » (« C’est une idée géniale ! »). Le mot peut également être utilisé pour répondre de manière positive : « How was the trip? » – « Brilliant! » (« Comment s’est passé le voyage ? » – « Fantastique ! »).
Ce terme polyvalent s’applique à une variété de situations, qu’il s’agisse de décrire une personne, une expérience ou une idée. Sa popularité illustre l’optimisme et l’enthousiasme souvent présents dans les conversations britanniques.
Contrairement à d’autres expressions, « brilliant » peut être utilisé dans des contextes formels comme informels, ce qui le rend très pratique pour enrichir votre vocabulaire.
Adopter ce mot, c’est faire preuve d’un esprit positif et énergique, en phase avec la manière dont les Britanniques communiquent dans leur vie quotidienne.
N’oubliez pas de vous inscrire à notre newsletter !
Laisser un commentaire